A primavera – portugalskie słówka przydatne wiosną
W mini cyklu o porach roku, przyszedł wreszcie czas na wiosnę! Marzec za pasem, więc można zbudzić się z zimowego letargu. Po portugalsku wiosna to „a primavera” (przypominam, że pory roku mają rodzajniki, w przeciwieństwie do miesięcy). To jedyna pora roku rodzaju żeńskiego. Nic dziwnego, w końcu to Pani Wiosna. Skąd wzięła się nazwa? Od łacińskich słów ‘prima vera’, co oznacza dosłownie pierwsze lato, czyli wiosna to takie lato przed prawdziwym latem. Jakie słówka związane z wiosną są przydatne w portugalskim?

Pogoda
Tradycyjnie zaczynam od pogody. Pogody, która wiosną jest trochę w kratkę. Ciepło, ale zdarzają się deszcze i burze, a noce jeszcze chłodne. Na pewno jednak jest lepiej niż zimą…
- O tempo está bom/melhor do que no Inverno. [czyt. u tempu szta bom/meljor du ke nu inwernu] – Pogoda jest ładna/lepsza niż zimą.
- Está calor. [szta kalor] – Jest ciepło.
- Está aquecimento. [szta akesimentu] – Jest ocieplenie.
- Cada dia a temperatura sobe. [kada dia a temperatura sobe] – Każdego dnia temperatura rośnie.
- O sol brilha. [u sol brilja] – Słońce świeci.
- Az vezes há chuva. [asz wezesz a szuwa] – Czasami jest deszcz.
- Também há trovoada. [tambajm a trovoada] – Także jest burza.
- Nos dias é quente. [nosz dijasz e kente] – Podczas dni jest ciepło.
- Nas noites ainda é frio. [nasz nojtes ajnda e frijo] – Nocami wciąż jest zimno.
- As temperaturas são amenas. [asz temperaturasz som amenasz] – Temperatury są łagodne.
- O clima fica mais agradável. [u klima fika maisz agradawel] – Klimat robi się przyjemniejszy.

Rośliny
Wiosnę nazywa się czasem ‘a estação mais bonita do ano’ [a sztasao maisz bonita du anu] – najpiękniejsza porą roku. To dlatego, że wtedy występuje ‘floração de diversas espécies de plantas’ [florasao de diwersasz szpesjesz de plantasz] – kwitnienie różnych rodzajów roślin. Przede wszystkim pojawiają się kwiaty na polach, łąkach, w ogródkach. Poznajmy kilka nazw kwiatów:
- a violeta [wioleta] – fiołek
- o cravo [krawu] – goździk (słynny w Portugalii z racji Rewolucji goździkowej: Revolução dos cravos, ale o tym więcej we wpisie kwietniowym w rocznicę rewolucji)
- a hortênsia [hortensja] – hortensja
- o íris [iris] – irys
- o crocus [krokus] – krokus
- a prímula [prímula] – pierwiosnek
- a orquídea [orkidea] – orchidea, storczyk
- a peónia [peonia] – piwonia
- a rosa [rosa] – róża
- o girassol [żirasol] – słonecznik
- a túlipa [tulipa] – tulipan
- a margarida [margarida] – stokrotka.

Ptaki
Wiosna kojarzy się też przebudzeniem zwierząt ze snu zimowego – czyli z ‘período de hibernação’ [periodu de hibernasao], powrotem ptaków z ciepłych krajów i ich śpiewem już od wczesnych godzin porannych. Zatem poznamy kilka gatunków ptaków – ‘aves’ [awesz]:
- a cegonha [segonja] – bocian
- a garça [garsa] – czapla
- o pica-pau [pika pau] – dzięcioł
- o dom-fafe [dom fafe] – gil
- a beija-flor [bejża flor] – koliber (dosłownie: całujący kwiaty!)
- a pomba czy o pombo [pomba/pombu] – gołąb, gołębica
- a andorinha [andorinja] – jaskółka
- o melro-preto [melru pretu] – kos
- o corvo [korwu] – kruk
- o cucu [kuku] – kukułka
- o cisne [sisne] – łabędź
- a gaivota [gajwota] – mewa
- o pavão [pawao] – paw
- a cotovia [kotovija] – skowronek
- a coruja, o mocho [koruża, moczu] – sowa
- o gaio [gaju] – sójka
- a pega [pega] – sroka
- o chapim [szapem] – sikora
- o pardal [pardal] – wróbel
- a gralha [gralja] – wrona
- a carriça [karrisa] – strzyżyk
- o pintassilgo [pintassilgu] – szczygieł.
Kolory
‘Na primavera as paisagens enchem-se de cores, como: verde, vermelho, amarelo, azul, deixando ruas, campos, parques e jardins com o aspeto alegre e vívido.’
[na primavera asz pajsażensz enszem-se de koresz, komu: werde, wermelju, amarelu, azul, dejszandu ruasz, kampusz, parkesz i żardensz kom u aszpetu alegre i wiwidu]
„Wiosną pejzaże wypełniają się kolorami, jak zielony, czerwony, żółty, niebieski, pozostawiając ulice, pola, parki i ogrody z wyglądem przyjemnym i pełnym życia.”

Ubrania
Co zakładamy wiosną? Trochę lżejsze ubrania, buty i dodatki, np.:
- o pólo [polu] – koszulka
- o casaco [kazaku] – kurtka, bluza
- o sobretudo [sobretudo] – płaszcz
- o vestido [wesztidu] – sukienka
- a saia [saja] – spódnica
- as calças de ganga, jeans [kalsasz de ganga, dżins] – jeansy
- os ténis [tenisz] – tenisówki
- os sapatos baixos [sapatusz bajszusz] – półbuty
- as sabrinas [sabrinasz] – balerinki
- o lenço [lensu] – chustka
- o chapéu [szapeu] – kapelusz.
Aktywności
Wiosną można częściej korzystać z aktywności na świeżym powietrzu i na pewno warto! Co można robić wiosną na dworze?
- Fazer o piquenique. [fazer u piknike] – Robić piknik.
- Fazer a jardinagem. [fazer u żardinażem] – Uprawiać ogródek.
- Ir a pesca. [ir a peska] – Iść na ryby.
- Ir ao passeio. [ir ao paseju] – Iśc na spacer.
- Tirara fotografias. [tirara fotografijasz] – Robić zdjęcia.
- Fazer desportos. [fazer deszportusz] – Uprawiać sport.
- Jogar a bola. [żogar a bola] – Grać w piłkę.
- Jogar tenis. [żogar tenisz] – Grać w tenisa.
- Andar a bicicleta. [andar a bicicleta] – Jeździć na rowerze.
Wystarczy tej gramatyki, na koniec mam dla was ciekawy idiom:
‘Engolir sapos’ [engolir sapusz] – dosłownie „połykać żaby”, oznacza, że trzeba milczeć, mimo iż chce się coś powiedzieć, bo jakaś wyższa siła zabrania się odezwać. Po polsku też mówimy: „jakby żabę połknął.”
Autor: Urszula Poszumska
Używane tagi
Powiązane Wpisy
Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi
Kategorie
- Aktualności (142)
- American English (10)
- Eduplanner (2)
- Język angielski (32)
- Język duński (17)
- Język francuski (4)
- Język hiszpański (27)
- Język niemiecki (15)
- Język portugalski (22)
- Język rosyjski (19)
- Język szwedzki (13)
- Język włoski (36)
- Języki obce (3)
- Kultura (12)
- Porady (7)